“HOW TRANSLATION SKILLS BOOST YOUR EMOTIONAL INTELLIGENCE: BACKED BY PSYCHOLOGY”
“Words are the heaviest ornaments draped across any language.” —
and translation is what measures that weight with sensitivity and intention.”
THE SCIENCE BEHIND PSYCHOLOGY
Psychology deals with human behaviour, repeated patterns, cognitive thoughts, and mainly perceptions
And, translation deals with conversion of languages, intent, emotion, and cultures.
Emotional intelligence is the integration of emotions and intelligence,
-- arcs of the same circle that shape how we understand ourselves and others.
THE LINK BETWEEN TRANSLATION AND EMOTIONAL INTELLIGENCE
Being emotionally intelligent is almost an inherent trait in translators – they are trained by their own work, to understand emotions nurturally, response with clarity and empathy.
Emotional intelligence goes far beyond being just a factor in translation-
It truly shapes the voice of a translator and truly resonates with both, communication & translation.
TRANSLATION: MORE THAN A SKILL — A HOME, AN IDENTITY
“Emotions
have always felt like home — felt, seen, and understood.
And emotionally intelligent translators make a translation feel like it was never translated.”
Many
people have built their home on the journey of becoming a translator.
Because along with being a source of bread and butter, translation slowly becomes their stability, their livelihood, their identity, and their sense of purpose.
Like
building a home brick by brick, translation also grows step by step.
It doesn’t just teach the conversion of languages…
it teaches you how to deal with emotions, intentions, tone, and culture.
Because every language carries its own grace and its own rage — its warmth, its
depth, its silence.
For
centuries, language has remained one of the strongest mediums to spread
awareness —
to tell stories, to fight injustice, to share knowledge, to warn, to inspire,
to unite.
And the one who connects all of this… is the translator.
Because
languages are not just words.
They are a symbol of togetherness, belongingness, and connection —
holding people, communities, and cultures like threads in a single fabric
TRANSLATION
It’s the backbone — the very thing that turns sentences into feelings.”
Invisible yet the strongest
Psychology says words are always heavier than they sound, and emotional intelligence is what weighs them
Emotional intelligence serves to be one of the rarest and supporting trait of a translator
By just not reading or listening but wearing different coloured lenses to see the world the way someone else sees it.
A translator observes, understands,
and then pours words with the precision of a needle in a sew —
small, subtle, but absolutely
necessary.
Each word stitched carefully, each meaning held firmly,
until the final message feels whole, seamless, and untouched.
Speaking with someone who doesn’t
value your worth, your words, or even your presence…
is the same as reading a translation with no emotional intelligence —
the sentences look complete, but they feel empty and hollow from within.
“Understanding” has become one of
the most overhyped phrases.
People casually say, “I understand what you’re going through,”
but the truth is — unless they have
lived your experiences,
walked through your pain,
or carried your silence…
they cannot truly understand you.
And this is exactly what happens
when translation lacks emotional intelligence.
The words may be correct,
the grammar may be perfect,
but the soul is missing.
So before saying “I understand,”
or before accusing someone of not understanding,
first learn to develop emotional
intelligence.
Because without it, everything — communication, translation, conversations —
turns into noise without meaning,
presence without connection,
and words without life.
HOW DID I GET THERE?
WHEN EMOTIONS BECOME LANGUAGE
I reached here by knocking on a
thousand wrong doors.
By sitting in conversations that felt more like speeches —
one-sided, hollow, rehearsed.
Or maybe it was the emptiness inside me,
emotions so loud that words couldn’t hold them,
and even if they did,
they could never satisfy the rage I carried within.
There were days when my mind held
layers of tsunamis,
waves rising and crashing
washing away every bit of strength I gathered.
Yet somehow, in all that chaos,
I remained the most misunderstood.
And maybe that’s exactly why I
wanted to help others.
To help them name the feelings I once drowned in.
To make sure no one else feels the way I felt —
unheard, unseen, ununderstood.
To understand emotions so deeply
that I could prevent someone else’s storm
before it becomes their tsunami.
Emotional intelligence goes far beyond being just a factor in translation-
It truly shapes the voice of a translator and truly resonates with both, communication & translation.
TRANSLATION: MORE THAN A SKILL — A HOME, AN IDENTITY
“Emotions
have always felt like home — felt, seen, and understood.
And emotionally intelligent translators make a translation feel like it was never translated.”
Many
people have built their home on the journey of becoming a translator.
Because along with being a source of bread and butter, translation slowly becomes their stability, their livelihood, their identity, and their sense of purpose.
Like
building a home brick by brick, translation also grows step by step.
It doesn’t just teach the conversion of languages…
it teaches you how to deal with emotions, intentions, tone, and culture.
Because every language carries its own grace and its own rage — its warmth, its
depth, its silence.
For
centuries, language has remained one of the strongest mediums to spread
awareness —
to tell stories, to fight injustice, to share knowledge, to warn, to inspire,
to unite.
And the one who connects all of this… is the translator.
Because
languages are not just words.
They are a symbol of togetherness, belongingness, and connection —
holding people, communities, and cultures like threads in a single fabric
TRANSLATION
It’s the backbone — the very thing that turns sentences into feelings.”
Invisible yet the strongest
Psychology says words are always heavier than they sound, and emotional intelligence is what weighs them
Emotional intelligence serves to be one of the rarest and supporting trait of a translator
By just not reading or listening but wearing different coloured lenses to see the world the way someone else sees it.
A translator observes, understands,
and then pours words with the precision of a needle in a sew —
small, subtle, but absolutely
necessary.
Each word stitched carefully, each meaning held firmly,
until the final message feels whole, seamless, and untouched.
Speaking with someone who doesn’t
value your worth, your words, or even your presence…
is the same as reading a translation with no emotional intelligence —
the sentences look complete, but they feel empty and hollow from within.
“Understanding” has become one of
the most overhyped phrases.
People casually say, “I understand what you’re going through,”
but the truth is — unless they have
lived your experiences,
walked through your pain,
or carried your silence…
they cannot truly understand you.
And this is exactly what happens
when translation lacks emotional intelligence.
The words may be correct,
the grammar may be perfect,
but the soul is missing.
So before saying “I understand,”
or before accusing someone of not understanding,
first learn to develop emotional
intelligence.
Because without it, everything — communication, translation, conversations —
turns into noise without meaning,
presence without connection,
and words without life.
HOW DID I GET THERE?
WHEN EMOTIONS BECOME LANGUAGE
I reached here by knocking on a
thousand wrong doors.
By sitting in conversations that felt more like speeches —
one-sided, hollow, rehearsed.
Or maybe it was the emptiness inside me,
emotions so loud that words couldn’t hold them,
and even if they did,
they could never satisfy the rage I carried within.
There were days when my mind held
layers of tsunamis,
waves rising and crashing
washing away every bit of strength I gathered.
Yet somehow, in all that chaos,
I remained the most misunderstood.
And maybe that’s exactly why I
wanted to help others.
To help them name the feelings I once drowned in.
To make sure no one else feels the way I felt —
unheard, unseen, ununderstood.
To understand emotions so deeply
that I could prevent someone else’s storm
before it becomes their tsunami.
This was my journey of mirroring myself in the journey of becoming a translator
Being emotionally intelligent is like wearing a tough, shining diamond — firm, demanding, leaving no space for carelessness, yet perfectly shaped to let you breathe.
This was my journey of mirroring myself in the journey of becoming a translator
Being emotionally intelligent is like wearing a tough, shining diamond — firm, demanding, leaving no space for carelessness, yet perfectly shaped to let you breathe.